diumenge, 22 de gener de 2017



La razón por la que salto. ( The Raison I Jump). Naoki Higashida.

Introducció de David Mitchell.

Adaptació a l'anglès de KA Yoshida i David Mitchell.

Traducció de Jorge Rizzo.

Ed. Rocaeditorial. 

 
Naoki Higashida

Naoki Higashida va nèixer a Japó l'any 1992. Es va graduar l'any 2011,tot i el seu diagnòstic d'autisme rebut 13 anys abans. Aquest no és el seu únic llibre i escriu també en un blog que va obrir.

  Aquesta és l'experiència d'un noi que,tancat dins el món autista,aconsegueix comunicar-se amb el món exterior per mitjà d'una parrilla d'ideogrames dissenyada per la seva mare i fer-nos així partíceps de com és el seu món i com veuen ells el nostre món que,tot i que és el mateix,la falta de coneixement sobre els autistes que té la societat en general fa que es vegin com dos mons diferents on les ganes de viure, l'alegria, la tendresa i l'optimisme no semblin ésser sentiments en comú. 

  Si sou de "llàgrima fàcil" he de dir-vos que segurament us en caurà més d'una. Aquesta és la història d'una superació personal,la d'un noi que aconsegueix saltar la barrera de la incomunicació i ho fa per dir-nos com s'ha esforçat per intentar entendre'ns i com es troba quan no l'entenem a ell. I ho fa en plural no és a ell a qui em d'entendre sinó a tots els que com ell són autistes. És una lliçó d'optimisme, de lluita, d'alegries però sobretot d'anhels, anhels que el porten a seguir creixent però, per damunt de tot el que anhel·la és que no ens rendim davant d'ells quan el seu autisme els fa ésser com són i reaccionar com reaccionen perquè de fer-ho, per a ells seria perdre una batalla. L'única manera que tenen de no veure's desplaçats és que nosaltres no abandonem. És un relat que us arribarà al fons del cor.


Rocaeditorial

 

divendres, 20 de gener de 2017



La historia de un ciego. (MŌmoku monogatari). Tanizaki JunichirŌ.

Traducció de l'Aiga Sakamoto.

Pròleg de Fernando Sánchez Dragó.

Ed. Satori. 


Tanizaki

Tanizaki JunichirŌ va néixer a Tokio l'any 1886,la seva família pertanyia a la classe mitjana de la època. El seu primer relat el va escriure en la revista literària per a la qual escribía a  la Universitat de Tokio. Influenciat per Oscar Wilde i Poe entre d'altres, se'ns mostrava aleshores amoralista i decantat per l'esteticisme. Anys més tard es va traslladar a Kansai i fou allà on va descobrir la cultura clàssica nipona i la bellesa del Japó premodern. És aleshores quan escriu Història de un ciego  un dels pilars fonamentals de la novel·la contemporàni japonesa.



  La dama d'Okichi,esposa del senyor de Nagamasa,té com a  servent a Yaichi. Aquest,en Yaichi, és un músic i massatgista molt especial perquè és cec però aquest tret li permet convertir-se en la persona que acompanyarà a la dama en moments en que ningú més hi serà present. La seva sensiblitat per percebre les alegries,les tristors,els moments de decisions tràgiques,... el convertiran en la persona amb qui la dama Okichi no té necessitat d'acomplir el rol que li marcat la seva condició social.

  És una història preciosa del paper desconegut de la dona i de tot el que té a veure amb les seves costums, educació i el paper que s'espera que elles representin dins la societat. Un univers desconegut perquè sabem de grans guerrers, però les figures femenines que hi havia al darrera no apareixien. Però és sobretot la història d'una admiració i una lleialtat envers la seva dama que, en aquest servent anirà creixent cada vegada més degut a la seva presència en les desgràcies,en les  alegries,en les decisions que marcaran el trancurs de la història del Japó medieval no només de les seves vivències amb la dama Okichi, sinó també dels fets i les circumstàncies que van marcar  la vida de les seves tres filles que,com és d'esperar també visqueren a l'ombra de la figura dels seus marits, considerats grans homes d'aquell temps.



Ed. Satori